〈英語〉「料金」を表す名詞の使い分けまとめ

英語の記事のサムネイル英語
英語の記事のサムネイル

 今回は、料金」を意味する様々な名詞をまとめていきたいと思います。混乱しないように気を付けてくださいね~

admission

 admissionは、動物園などへの入場料を意味します。

change

 change釣銭という意味です。くれぐれも注意してほしいですが、交換とか変更という意味ではありませんからね~

charge

 chargeは主にサービスに対する料金を表します。まあ訳としては「公共料金」「(電気)代」「使用料」などと訳すのがよいでしょう。

check

 checkは「切手」という意味です。ん-、知ってたら差がつく程度ですかね。

commission

 comissionは、あまり使われませんが「手数料」という意味です。まあ、そんな単語が入試の文章に登場するかと言われれば、怪しいですけど(笑)。

cost

 costは、経費という意味です。これは皆さん知ってるでしょう。なお、costは動詞としても使うことができます。この場合、「犠牲」的なニュアンスを加えることもできます

fare

 fareは、乗り物などの「運賃」という意味です。

fee

 feeは、主に入会のために払う料金のことを意味します。anual feeで「年会費」という意味になりますよ!

fine

 fineは、「罰金」という意味です。なんか、「I’m fine」のイメージが強すぎて、少し違和感ありますよね。ちなみに同じ意味をpenaltyでも表せます。

pay

 payは、「報酬」「手当て」という意味です。

rent

 rentは、「賃貸料」「家賃」を意味します。

tax

 taxは、「税金」と言う意味です。まあ、これは大丈夫でしょう。

まとめ

admission…入場料
change…釣銭
charge…使用料
check…切手
commission…手数料
cost…経費
fare…運賃
fee…会費
fine…罰金
pay…報酬
rent…家賃
tax…税金

コメント

タイトルとURLをコピーしました